![]() |
Найди меня
Найди меня средь листопада, И там,кружа я вальс осенний, С листвой *танцую до упада, И у судьбы прошу прощенья. Найди меня средь снегопада, Я там брожу аж до темна, Снежинки на лице не тают, Смывает их моя слеза. Найди меня весной ,любимый, Когда черёмуха цветёт, И зов любви неудержимый В твои объятья привлечёт! И я прошу,взываю к Богу- Ведь я покинула тебя, Другую я нашла дорогу, Теперь прошу:найди меня! Руд.Зоммерфельд |
Эх,Волга-матушка...
Волга-матушка,Волга, Что ж наделала ты? Ведь пожили недолго Люди, дети -цветы! Ну,зачем столько горя Ты обрушила вдруг? Слёзы вместе до моря Твои воды несут! На брегу причитает Поседевшая мать И тебя умоляет Тело сына отдать! Её ноги омыла Виновато волна, Под вой ветра унылый, Сына труп принесла... Посвящается светлой памяти погибших на пароходе „Булгария“ Руд.Зоммерфельд |
Я убил...
Я помню мальчишкой пошёл на охоту, Никого не убив,сидел я на пне, Вдруг сойка подсела вверху на берёзу, А палец мой подло лежал на курке. Я выстрелил в птичку,она и упала, А я ужаснулся:зачем я?зачем? И долго я плакал-мне в душу запало: С тех пор не могу убивать я зверей. И перед глазами та сойка пушистая, Задорно кричала *тогда наверху! Была она вся *красота золотистая! И мысленно я прощенья прошу... Руд.Зоммерфельд |
Одинокие женщины
В жизни встречаем мы жещин. И не старых,душой молодых! Одиноких,как перст и невенчанных, И надломленных *в бедах крутых! Но в глазах и словах этой женщины Ты почувствуешь силу любви, И тот зов нерастраченной нежности И волненье горячей крови! И красивы,умны,но разборчивы, И не с каждым пойдут по судьбе, С ненадёжным они не сговорчивы, Не дадуться они их ворожбе, Они ищут единственно верного, Чтобы старость украсить вдвоём, Убегает время от женщины- Их так мало мужчин,тех- с конём! Чтоб прижаться к нему на скаку, И на жизненных кочках не падать! И, держась за мужчины руку, Обещать ему ласки-услады! И весь зов нерастраченной нежности И всю силу женской любви Отдадут одинокие женщины До последней капли крови! Руд.Зоммерфельд |
Розы на рояле...
Он играл вдохновенно и ярко: Зритель плакал в зале ночном, Музыкант тоже плакал украдкой, Вспоминая печально о том, Как пронзила весточка с Волги, Утонуло там много детей, И вой матерей-страшный,долгий Кровь леденил у людей! И звучали печально аккорды И рояль стал церковный орган, Панихиду играл по тем с Волги, Чьи жизни осталися там! И вот с последним *аккордом Застыл расстроганно зал. И в память покойным на Волге Весь зал торжественно встал! А на сцене рыдал музыкант, И играть он больше не мог! Представлял он себе,как та мать, Напрасно ребёночка ждёт... И жёлтые розы разлуки На рояль положила рука, В благодарность за дивные звуки- Виртуозно играл музыкант! Сочетались розы с аккордом: Всепрощальным,грустным гудком, Но скорбь осталась с народом, И слёзы льются ручьём.... Посвящается погибшим на пароходе „Булгария“ Руд.Зоммерфельд |
Другу интернета!
Спасибо за дружбу,за ласковый взор! За то,что так льётся души разговор! Поддержку словами,стихами,любовью! Укрытье от *стресса,что бьёт по здоровью! Спасибо,мой друг интернетовской дали, И хоть мои руки твои не держали,- В душевном объятии мы пребываем, Увидимся ли?-тут все *мы гадаем. Всё в жизни бывает-разлуки и встречи, И плачь на дорогу и радости речи! А раз до сих пор нет инета запрета, Пришлём мы друг-другу *от сердца приветы! Руд.Зоммерфельд |
Незнакомка
Ты улыбнулась,незнакомка И протянула руку мне, Сказала мне ты очень громко: -Я очень радуюсь весне! И я,держа твою руку, Твоим настроем проникаюсь- Отбросить всё,всю суету Которой каждый день я маюсь! Мы защебечем,как те птички, Без умысла и без забот, И,остроумьем облечённых,мысли В обмен пойдут в невпроворот! А расставаясь,улыбнёмся, К чему нам тут борьба полов?! И,может быть,слегка прижмёмся, Без пошлых и банальных слов! Руд.Зоммерфельд |
Сирота
Малышка-девочка Спросила раз отца: -Где мамочка моя? Куда она ушла? -Ах,папа,папочка! Скажи же,где она? -Твоя мама крепко спит, Её не разбудить! И бедное дитя Бежит до кладбища, И пальчики свои Теребит у могильной земли! -Ах,мамочка моя, Хочу я до тебя, Ведь дома меня бьют И жизни не дают! -Иди домой,дитя Там ждёт тебя семья -Живёт там мачеха, Она ко мне плоха! И режет та мне хлеб, Желает мне сгореть! А ты,моя мамочка,ты, Намажешь икорки! Стирая платьица, Проклинает без конца! А ты,моя мамочка,ты, Поёшь мне песенки! И рвёт мне клок волос, Со злобой и без слов! А ты,моя мамочка,ты, Вплетаешь бантики! А на ночь,уходя Захлопнет дверь она! А ты,моя мамочка,ты, Меня благословишь! -Иди домой,дитя, Тебя там ждёт семья! Но ты,моя доченька, Моей останешься! Перевод немецкой старинной песни Руд.Зоммерфельд |
Прости,жена...
Он пал перед ней на колени: -Прости мне жена!Ох.прости! На губах ей слова онемели! -Как посмел сюда ты прийти! Он рыдал,жалкий убогий, Сознавая,что сподличал он, Ведь тогда убежал на свободу, А теперь хочет снова на трон! И дети смотрели на папу- Чуждого им мужика, Хотели сказать:убирайся!- Взгляд мамы пресёк все слова! В глазах её боль и страдание И слёзы падали вниз, И эхом забытых признаний Нежность пришла,как каприз! И сердце билось-прощало, Но роптала ещё голова, Она руку невольно подала И мужа к себе привлекла. И муж целовал её руки. Проклиная себя,что тогда, Причинил сердечные муки Женщине с сердцем Христа! Руд.Зоммерфельд |
Пародия на песню:Шаланды,полные кефали...
Мы уезжаем за кордоны, Бросаем Родину свою! Наверно мы душою гномы, Кричат нам вслед:Эх мать твою! Припев, Я не осужу всех эммигрантов, Эммигранты тоже хочут жить! Ну,а раз в России нет гарантов, Значит где-то надо пережить! А за кордоном мы скучаем По Руси-матушке своей! Оттуда письма получаем И водку пьём,чтоб веселей! Припев: Родным в России помогаем, И шлём им длинную рублю, Ну,а душой мы прозябаем, Себе кричим:Эх,мать твою! Припев: Россия сильная держава, В руках бессильных и воров, И оссуждать ведь нас не надо, Ведь пашем мы ,аж будь здоров! Припев: И плачем мы душой и сердцем: России низкий наш поклон! Когда-нибудь мы будем вместе, Ну а пока всего лишь сон! Руд.Зоммерфельд |
Текущее время: 06:53. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot