![]() |
не переживай, я не волнуюсь;-) :-D ...славный разговорчик...пойду лучше книжку умную почитаю;-)
|
Ира, хорошо, я завтра пришлю c работы.
Искала перевод с немецкого на венгерский " Fu?boden" . Оказывается, по-венгерски "пол" называется "падло" ..........."padlo" :-D *А мне нужно "Fu?bodenwinkel" - пыталась падлу скомпоновать с углом.. но, чё-то, сомневаюсь в правильности этого термина) |
Ленхен, мне в отличии от Вас словарь без надобности, я не перевожу, и мне без разнице на каком языке говорить, немецкий, как родной прям ;-)
|
Sehr witzig wie auf ungarisch der Fu?boden hei?t:-D Ich habe noch ein Paar witzige Sachen gefunden aber von ukrainisch auf russisch.
Спалахуйка - зажигалка, залупівка - бабочка, міжповерховий дротохід - лифт, чахлик невмирущий - кощей бессмертный, писуньковiй злодій - сексуальный маньяк, пикогляд - зеркало, яйко-сподівайко – киндер-сюрприз, сіковичовичувалка - соковыжималка. |
ответила другу Sweta Traxel
:-D (Y) Cупер! Я недавно тех. документацию с немецкого на украинский переводила, смеялась. А ещё переписывалась и созванивалась с администрацией украинского отеля... это было нечто :-D Для своей коллеги, которая ни по-русски, ни по-украински не понимает, мне нужно было перевести сообщение с русского на немецкий. Так как оно было длинным, было лень переводить вручную: я скопировала содержание в браузер онлайн-переводчика и нажала на "пуск" , решив, таким образом, быстренько подкорректировать выданный перевод и переслать коллеге. Послание с Украины на русском языке было очень дружелюбным))) а в названии отеля присутствовало слово "дуэт". Но по-украински вовсе не "дуэт", а "дует" . Я сразу и не обратила внимания на то, что в русском тексте присутствует это "дует" ...Это предыстория, теперь самое интересное: Когда я увидела на мониторе переведённое последнее предложение, у меня началась истерика. Там было написано:"...Mit freundlichen Gru?en...unser Hotel bla?t bei Ihnen ..." * :-O *После этой фразы я натурально упала со стула. Сбежались присутствующие, прочли и тоже "присели" . Потом уже начала искать, откуда взялось это "bla?t" и поняла, что дело в букве "E" в слове "дуЕт" . Все говорящие по-немецки знают, что у этого немецкого глагола два значения. Так что, пишите без ошибок, от греха подальше *:-D (v) |
:-D :-D :-D окончание фразы могут просто не прочесть сквозь слезы ( от смеха);-)
|
Wenn Deutsch gro? geschrieben, dann geht es um einer Person. Also, ist ihr Deutsch ein junger Mann? Mochten sie davon reden?
|
Endlich kam es zum Wurt "Blasen". Vor einegen Tagen habe ich mich nicht einfach so interessiert, wie wird минеральная вода с газом. Unser Obervrach ha?t den Ru??en, sucht wie unser Zadornov nach Idiotismus von Russen. Ein Witz von ihm. : Ich bin nach Berlin mit russischen Aarolenies geflogen. Dort war ein schones Madchen. Sie hat mir Mineral wasser gebracht. Ich habe sie gefragt, ob das Mineralwasser mit Kohlensaure ist? Die Stewardess hat geantvoetre: ja, ja das ist mineralwasser. Oberarzt; ja, ja aber mit Blasen.Resume vom Oberarzt: Die Russinen sind so scho, aber so dumm. *Ihre Reaktion auf Witz???
|
Man, unglaublich:-O :-O :-O so was habe ich noch nie gehort, aber echt(md) (md) (md) Es muss Ihnen extrem peinlich sein.Deutsch ist ein Nomen und wird IMMER gro? geschrieben und z.B. deutsche Sprache (deutsche ist ein Adjektive) also schreibt man das immer klein. ;-)
|
Ich verstehe warum Ihr Oberarzt die Russen hasst. Man darf nicht die deutsche Sprache=Deutsch so mi?handeln. Gothe und Schiller haben Deutsch gesprochen und wunderschone Gedichte auf Deutsch geschrieben.Diese Sprache verdient was besseres.
|
| Текущее время: 04:24. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot