![]() |
Ономастика.Топонимика.
Я большой любитель всего,что связано с происхождением имён,фамилий,названий населённых пунктов предлагаю данную тему.Надеюсь,что таких как я много.На форумах очень много участников с интересными фамилиями.В частности хотелось бы знать,какое отношение было в СССР к тем кто носит фамилии Геринг,Гебель,Мюллер.Есть-ли в настоящее время кто-либо носящий фамилию Гитлер или Шикльгрубер?Как переводятся ваши фамилии?
|
Отношение к таким фамилиям было, наверное, всюду разное. Я родилась и прожила свои 40 лет до отъезда в Германию в Риге, где звучали самые разные фамилии, и немецкие в том числе, только большинство из них было "переделано" на латышский лад. Не Геринг, а Герингс или Геринга (если фамилия принаждежит женщине). Не Мюллер, а Миллере (если женщина) и Миллерс (если мужчина). Ведь каждый третий, если не второй латыш, имел немецкую фамилию, многие были очень распространены. На работе, например, в одном из отделов у нас *было три Шмидта, не являвшихся между собой родственниками. В Киргизии, где жили родственники мужа, и куда мы иногда приезжали, между собой люди говорили "пойдём к Миллеровым", или "заглянем к Феттеровым" - то есть, фамилии для бытового употребления были "переделаны", с русскими окончаниями.
|
А моя фамилия по мужу НАММ писалась в России как ГАММ.
(по аналогии Гетлер- Нitler) Ну а девичья Раяк- как выяснилось - название какой то деревни где то во Франции. Еврейской конечно. Вот как предки в беларусском Витебске оказались потом - не знаю точно. Скорее всего убегали очередной раз от очередных гонений. народы переселялись, фамилиии оставались, немного преобразовываясь. только и с Гамм было жить так же трудно, как с девичьей РАЯК. Сразу было видно , что не Иванов. И били в наше время ,как известно, не по паспрту, а поморде. |
Переделывание иностранных фамилий на русский лад имеет давннюю традицию и считается допустимой в бытовом употреблении.Но очень много немецких фамилий со временем приобрели русские окончания и теперь считаются документально устоявшимися-Шрейдеров,Шуманов и т.д.
|
У нас знакомые в нашем городе, у них фамилия- ШЕЯ. По немецки очень даже звучит, не скажешь, что русская. *:-D
|
Фамилия моей мамы была Миллер, так и писались, без переделок. О проблемах с такой фамилией никогда не слышала. И если фамилии в древности по професии или отличительным признакам давали, то Миллеры - потомки мельников.
Мои дети в школе проходили происхождение имён, фамилий, и с тех пор гордятся своей фамилией Леонгардт, по английски "львиное сердце" :-D |
Кстати об "обруссевших фамилиях":
Мы все учили в школе "Недоросля" Фонвизина. Только в Германии "выучила", что предков писателя звали von Wiesen... |
Фамилия моего мужа *Frunauf. Интересно кто из его предков рано вставал,что заслужил такую фамилию. (ch)
|
Пожалуйста:
Fru - рано. auf - вставать. Fruhauf - рано встающий. *Я в прошлом сообщении сделала ошибку вместо h,написала n. У моего мужа тётка,урождённая Fruhauf.Замуж вышла за Penner.(что в переводе означает не только Бомж,это еще соня,любитель поспать) |
Кстати, Андрей Руден, у нас в Чимкентской области, Южном Касахстане, была фамилия Гебель очень распространена. Наверное многодетными были... много образованных среди них... Отношение к ним было такое же, как и ко всем немцем. По моему на фамилии особенно не смотрели - всё одно немец.
Знаю, что многие русские немцы *Адольфом сына называли, а тут в Германии ни разу ещё этого имени у местных немцев не встречала, интерессно как к ним было отношение? Мой отец очень уважал одного своего кузена по имени Адольф и хотел назвать так моего братишку, но мама не позволила. |
Надо-же.Как я забыл забавную историю с именем Адольф.Как-то раз,когда у меня не было компьютера,мы с моим соседом решили посмотреть по списку жителей Иваново в его компьютере количество жителей с именами Адольф,Рудольф и т.д.Я ему сказал заранее,что их будет очень много.И причём у чисто-русских.Он не верил.Вы бы видели его вытаращенные глаза.Это была моя минута славы.Но даже я был удивлён следующему парадоксу. Среди граждан,Рождённых в июне 1941 и даже в 42по45годы очень много Адольфов.А ведь шла война с Германией.В СССР в 30-40 годы была мода на немецкие имена.
|
Элла Фрухауф,спасибо за перевод.Но я понял Ваше сообщение про мужа как иронию.Он наверное у Вас всё-таки соня???
|
А какие имена были раньше.Мои родные дядьки-Карл,Генрих,Адольф,Рейнгольд,отец-Теодор,тётки-Вильгельмина,Герта.Не имена-музыка. Кстати-имена Теодор,Фёдор,Богдан,Дорофей,Аллахверан и т.д. переводятся одинаково с разных языков.Впрочем,как и почти все имена.Имён русского происхождения практически нет,за редким исключением.Например русские имена Иван и Михаил имеют древнееврейское происхождение.Но с научной точки зрения являются русскими.
|
Андрей, этимологически такие имена, как Михаил считаются еврейскими, но их озвучка русская. Ведь, например, на английском архангел Михаил, будет Майклом...
|
Так я о том-же и говорю,Ира.Посмотрите как пишутся и произносятся на еврейском имена Михаил,Иван или Илья.Но есть понятия :происхождение и принадлежность имени.
|
Может, и не совсем в тему, но вот вспомнилось...
Преподавала у нас фольклор *очень красивая, "манерная" дама. Однажды зашёл разговор о фамилиях. Она и говорит (жеманно так): в девичестве была Карпова, не могла дождаться замужества: очень уж хотелось избавиться от этой "рыбьей" фамилии. Вышла замуж и стала... Щукина! Все засмеялись, а я подумала: да уж лучше рыба, чем дятел, хоть и в немецком варианте (это я о себе), ну ничего, выйду замуж... Вышла, стала Черепашковой. В Германии никто ни выговорить, ни написать не мог... Пришлось опять "дятлом" стать. А если честно, мне моя фамилия нравится. Особенно, когда к сыновьям обращаются : Doktor Specht. Неплохо звучит, *не правда ли? *:-$ |
Андрей Руден:Моя фамилия произносится без буквы Х. Фрюауф.
Нет,мой муж не соня.Ирония была направлена на меня.Это я любитель поспать |-(.Это катастрофа,но я абсолютно везде опаздываю.Меня уже называют фрау Spathauf. :-$ |
Лидия Шпехт,очень распространённое заблуждение,что фамилии Карпов и Поликарпов происходят от названия рыбы.Имя Карп переводится как "ПЛОД".Соответсвенно имя Поликарп мог иметь многодетный отец ( "Поли"-много).В наших краях есть девочка-гимнастка,чемпионка ,мастер спорта ит.д. по фамилии Шпехт.Элла,спасибо за поправку.
|
Вот и я своему мужу *говорю- ( Михаил по имени), что-то есть в тебе такое еврейское, хоть и по паспору ты русский! (fr)
|
Спасибо, Давид! :-D Обязательно своему *мужу завтра расскажу, что люблю его *за то, что он Богу подобный. Вот обрадуется на новый год! * :-D
|
Ну да, правильно, Давид, *каким бы хорошим человеком мой муж не был, равного Богу нет и не будет. *:-D
|
Моя девичья фамилия Франк.Мой отец говорит,что слово франк переводится как борец.Только я почему то не думаю,что это борец.Может кто-то знает,что значит Франк?
|
Собственно, Франк имеет отношение к франкам. (Франция, кстати, родственница Франкам ;) Frankreich)
Есть вариант, что это от древнего германского слова Франкон - какое-то оружие. Но есть и другое предположение - борющийся с рабством или против рабства. Если учесть, что франко - свободный с итальянского, то почему бы и нет... И есть третий вариант, имеющий отношение к народности франков, которую как только не переводят, от блуждающий и храбрый, до дикий и свирепый. Так что вариантов много - выбирайте ;) |
Вариант блуждающий,что-то мне не очень. *-) Может всётаки с папой согласиться? (fr)
|
| Текущее время: 00:15. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot