А теперь у меня другой вопрос. Однажды мне надо было сказать ученице:" Собери все силы и закончи эту работу". Нашла ее во Фразеологическом словаре (из-во "Аквариум", Москва, 1995). - "Die Knochen zusammenreissen ( или zusammennehmen)" . Выстроила эту фразу грамматически...но девочка (14 лет), коренная немка, меня не поняла. Может быть эта фраза неупотребима или устарела или это фантазия авторов словаря, что, к сожалению, часто бывает? Или в Германии нет такого понятия как "собрать все силы"?"