Реальная история происшедшая со мной 2 недели назад. Читал я полицейский детектив известного американского писателя Эдда Макбэйна, у него есть целая серия о 87-м полицейском участке. Надо сказать что свои произведения он писал в период 1950-80-х годом, все его книги были переведены на русский, но в разное время - часть в советское( 60-е-70-е), часть в пост советское. Т.к. город где проишодят события является прототипом Нью Ёрка, то периодически в тексте есть фразы на испанском, итальянском, идише с переводом внизу. С пост советскими перевеодами не было никаких проблем, а эта книга которую читал последней, была переведена в 70-е годы, буквально в самом начале один полицейский говорит другому по поводу обнаруженного трупа - от него кроме tsores ничего не будет. Внизу примечание переводчика - такого слова нет ни в английском, ни в испанском словарях. :-D
( цорэс для тех кто не понял на идише означает проблемы, производная от царот)