Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Форум русских эмигрантов Соединённые Штаты Америки

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #191 Старый 10.12.2011, 07:04
По умолчанию
То есть, если, например, я не хочу $25 за билет в кино платить, because that's not enough bang for the buck, то...?
в таком контексте можно перевести как "на хрена козе баян"
Аватар для Андрей Жук
Андрей Жук
Senior Member
Регистрация: 14.06.2008
Сообщений: 1,604
Андрей Жук вне форума
Ответить с цитированием
post #192 Старый 10.12.2011, 09:09
По умолчанию
То есть, если, например, я не хочу $25 за билет в кино платить,
так как раз "коза с баяном" очень даже подходит!:-D
Аватар для Андрей Жук
Андрей Жук
Senior Member
Регистрация: 14.06.2008
Сообщений: 1,604
Андрей Жук вне форума
Ответить с цитированием
post #193 Старый 10.12.2011, 09:37
По умолчанию
Каким образом это выражение вообще отображает смысл того, что я хочу передать??? (md)
Юлия Фкэ
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #194 Старый 10.12.2011, 10:37
По умолчанию
очень просто. Вы же сами пишете - не хочу покупать билет в кино, но не потому что "жаба давит". Т.е. не покупаете, потому что не очень то и нужно. а выражение про "козу" как раз и говорит о том, что "имею возможность, но не имею желание"
Аватар для Андрей Жук
Андрей Жук
Senior Member
Регистрация: 14.06.2008
Сообщений: 1,604
Андрей Жук вне форума
Ответить с цитированием
post #195 Старый 10.12.2011, 11:26
По умолчанию
Стоит обьяснить значение "bang for the buck", тогда все станет на свои места. Оно обозначает совпадение ожидаемого качества продукта с ценой. Чаще всего используется как слегка унижающий комплимент. Their tablecloths were sticky and the waitress was rude, but after all it was a bang for the buck.
__________________
Хочу лето (или нормальную зиму)
Аватар для Олег Сах
Олег Сах
Senior Member
Регистрация: 24.07.2008
Сообщений: 5,387
Олег Сах вне форума
Ответить с цитированием
post #196 Старый 10.12.2011, 11:33
По умолчанию
очень просто. Вы же сами пишете - не хочу покупать билет в кино, но не потому что "жаба давит". Т.е. не покупаете, потому что не очень то и нужно.
Нет, вы не понимаете смысла самой фразы. Это соотношение чувств, вызываемых каким-либо experience-ом, к цене, который тот experience стоит.
"$15 price of admission for a show like that is a lot of bang for the buck."
Юлия Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #197 Старый 10.12.2011, 11:37
По умолчанию
А вот на воздушном шаре мне предложили покататься как-то раз, где стоило что-то вроде $175 на человека за 30 минут, I just didn't think it was enough bang for the buck. Хотя там и жаба задавила тоже. (H)
Юлия Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #198 Старый 10.12.2011, 11:43
По умолчанию
Т.е. не покупаете, потому что не очень то и нужно.
Ну почему, за нормальную цену я бы пошла. Просто $25, на мой взгляд, ни в какие ворота не лезло.
Кстати, когда впоследствии увидела конкретно фильм, о котором тогда шла речь, на DVD, была очень рада, что тогда не пошла. Он мне и бесплатно-то не очень понравился. :-D
Юлия Фкэ
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #199 Старый 10.12.2011, 11:49
По умолчанию
Я, кстати, не часто слышу такое употребление, Юля. Чаще так говорят чтобы указать на справедливость цены.
__________________
Хочу лето (или нормальную зиму)
Аватар для Олег Сах
Олег Сах
Senior Member
Регистрация: 24.07.2008
Сообщений: 5,387
Олег Сах вне форума
Ответить с цитированием
post #200 Старый 10.12.2011, 11:53
По умолчанию
Well, I didn't want to say anything, but the way you used it above is actually not the way this expression is used. For one thing, you can't put the article "a" in front of "bang for the buck".
After I wrote that, I found this definition, too - it says the exact same thing: ********idioms.thefreedictionary.com/bang+for+the+buck
Юлия Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot