Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Форум русских эмигрантов Соединённые Штаты Америки

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #301 Старый 11.01.2012, 08:38
По умолчанию
Чаша переполняется от последней капли. Чаша терпения зрителя. Фильм Цитадель был полнейшей фигней, но последней каплей для меня был снайпер Зайцев на дереве с Voodoo Doll.
__________________
Хочу лето (или нормальную зиму)
Аватар для Олег Сах
Олег Сах
Senior Member
Регистрация: 24.07.2008
Сообщений: 5,387
Олег Сах вне форума
Ответить с цитированием
post #302 Старый 11.01.2012, 08:54
По умолчанию
It still doesn't fit if I want to say that something in the movie undid the plot.
Юлия Фкэ
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #303 Старый 11.01.2012, 09:07
По умолчанию
чаша терпения переполняется у зрителя, но последний гвоздь в гробу фильма, режиссёра, актёра... не имеет никакого отношения к их терпению, а скорее означает конец их уже failing карьеры.
Аватар для Лина
Лина
Senior Member
Регистрация: 27.09.2008
Сообщений: 2,039
Лина вне форума
Ответить с цитированием
post #304 Старый 11.01.2012, 15:59
По умолчанию
Юля, ты спрашивала, существует ли в русском поговорка "забить последний гвоздь в крышку гроба".

Да, конечно. и значение то же: окончательно добить.
__________________
Весело! )))))))
Аватар для Liud-mila
Liud-mila
Senior Member
Регистрация: 25.07.2008
Сообщений: 1,029
Liud-mila вне форума
Ответить с цитированием
post #305 Старый 11.01.2012, 20:47
По умолчанию
И как по-вашему, Людмила, это выражение имеет такое же значение, как "последняя капля" или "последняя соломинка"?
Юлия Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #306 Старый 12.01.2012, 16:07
По умолчанию
Нет, смысловое значениие разное.

Первое ("забить последний гвоздь в крышку гроба") носит активный, окончательный характер: что-то сделать, что уничтожит, убьет, прикончит, похоронит кого-то или что-то.
Второе ("последняя капля, переполняющая чашу терпения") - пассивный, не окончательный характер: хоть это и "последняя капля", но она лишь сделала чашу полной, содержимое выливается, но процесс все же не закончен, он продолжается ...

Например:
Предложение Медведева выдвинуть кандидатуру Путина опять на должность президента и несправедливые выборы были последней каплей, переполнившей терпение русской интеллигенции, и начались многолюдные митинги протеста.

Однако это пока еще не забило последний гвоздь в ... существование этого тандема.
__________________
Весело! )))))))
Аватар для Liud-mila
Liud-mila
Senior Member
Регистрация: 25.07.2008
Сообщений: 1,029
Liud-mila вне форума
Ответить с цитированием
post #307 Старый 18.01.2012, 13:40
По умолчанию
Как по-русски сказать "what the F is your problem?"
Или "what the hell is wrong with you?"
Юлия Фкэй
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #308 Старый 18.01.2012, 22:06
По умолчанию
"a feast for the eyes" Лингво ру дает вариант "Загляденье" и "Картинка" Картинка в смысле "Нинка - как картинка":-D
Аватар для Андрей Жук
Андрей Жук
Senior Member
Регистрация: 14.06.2008
Сообщений: 1,604
Андрей Жук вне форума
Ответить с цитированием
post #309 Старый 19.01.2012, 11:36
По умолчанию
общ. *загляденье (Anglophile); *наслаждение для глаз; *приятное зрелище *лит. *очей очарованье
Аватар для Лина
Лина
Senior Member
Регистрация: 27.09.2008
Сообщений: 2,039
Лина вне форума
Ответить с цитированием
post #310 Старый 20.01.2012, 03:33
По умолчанию
Как по-русски сказать "what the F is your problem?"
Или "what the hell is wrong with you?"
Универсального перевода найти не могу, но в некоторых случаях можно использовать:
Что с тобой?
У тебя с головой все в порядке?
Ты что, ох#ел?
__________________
Хочу лето (или нормальную зиму)
Аватар для Олег Сах
Олег Сах
Senior Member
Регистрация: 24.07.2008
Сообщений: 5,387
Олег Сах вне форума
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot