Четвертая группа — фамилии стран Магриба. Только в Марокко в конце XV в. осело некоторое количество изгнанников с Пиренейского полуострова. Среди их потомков, например, — носители фамилий де Леон, Куриель, Ларедо и Толедано. В г. Тунис, начиная с XVII в., переехало немало семей из Ливорно, и поэтому здесь мы встречаем такие типичные марранские фамилии, как Борхес да Сильва, Гомес, Карвальо, да Коста, Мендес, Мендоза, Нуньес, де Пас, Перейра, Салазар, Спиноза, Сьерра, Суарес и Эррера. В то же время, большинство фамилий марокканских и тунисских евреев, а также почти все фамилии алжирских евреев впервые появились именно в Северной Африке. Среди них — немало тех, которые образованы на основе арабского языка: Асуэд ‘черный’, Бакуш ‘немой’, Серур ‘радость’, Аллуш / Леллуш ‘ягненок’, Шемама ‘вид пахучего растения’. Наиболее распространенные среди них означают профессии: Аталь ‘носильщик’, Аттар ‘торговец пряностями’, Даhан ‘красильщик’, Наджар ‘столяр’, Накаш ‘гравер’, Сабан ‘торговец мылом’, Сараф / Асараф ‘меняла’, Саяг / Эсаяг ‘ювелир’, Себаг ‘красильщик’, Турджман ‘переводчик’, Хаддад / Аддад ‘кузнец’, Хаят (портной), и, скорее всего, Абитбуль (от корня ‘барабан’). От топонимов происходят Константини, Стора, Туати (все — от алжирских городов), Танужди (из г. Танжер в Марокко), Трабельси (из Триполи в Ливии), Джерби (с острова Джерба в Тунисе). Сарагости и Стамбули указывают на происхождение из испанской Сарагоссы и Стамбула, соответственно. Немало фамилий совпадают с мусульманскими именами. Для некоторых из них мы точно знаем из источников, что эти имена использовались евреями тоже (они были заимстованы евреями их у мусульман): Маймун / Мимун(и), Марзук, Наим, Уалид (Валид), Хассун, Хаюн (Аюн). В других случаях у нас нет доказательств использования данных имен евреями: Адда, Амар, Маруан(и), Хассан. Так как немало мусульманских имен было образовано от арабских существительных или прилагательных, то некоторые фамилии, совпадающие с мусульманскими именами, могут у евреев происходить или непосредственно от данных существительных или прилагательных, или от уже от мужских имен, которые могли быть заимстованы у мусульман