Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Форум русских эмигрантов Израиль

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #31 Старый 20.07.2011, 07:26
По умолчанию
А про Талмуд вообще смешно рассуждать. Известно ли вам о том,что из Талмуда переведена только очень маленькая часть текстов на другие языки и в частности русский?Талмуд учат(а не читают) только на иврите. И только те,кто владеет им хорошо.Это не зарубежная литература(Талмуд). Его изучают на родном его языке и множество десятков лет.
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #32 Старый 20.07.2011, 07:29
По умолчанию
Переводы Талмуда. Первые дошедшие до нас фрагментарные переводы Талмуда на иврит относятся к 8 в. В новое время отдельные трактаты Талмуда были переведены учеными-исследователями под руководством Я. Эпштейна. 37 трактата Вавилонского Талмуда и один трактат Иерусалимского Талмуда были переведены на иврит А. Штейнзальцем; это популярное издание, в котором, помимо перевода, содержится комментарий, издается в течение 20 лет и способствует тому, что Талмуд стал книгой, доступной широким кругам читающих на иврите. Аврахам Ибн Дауд в книге «Сефер hа-каббала» сообщает, что в 10 в. в Кордовском халифате Иосеф ибн Авитур перевел Талмуд на арабский язык, однако это известие не подтверждается другими историческими источниками; в наше время ни о каких фрагментах Талмуда на арабском языке неизвестно.
В 17 в. в Амстердаме появился первый перевод двух трактатов Вавилонского Талмуда на латинский язык. Итальянский интеллектуал христианин Блаз Уголино перевел 22 трактата Иерусалимского и три трактата Вавилонского Талмуда на латинский язык (18 в.).
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #33 Старый 20.07.2011, 07:29
По умолчанию
Фрагменты Талмуда были переведены евреями-выкрестами о заказу христианских священников и послужили в качестве аргументов в антиталмудической полемике; их перевод, как правило, тенденциозен и неточен. Частично эти переводы на немецкий язык содержатся в книге И. Эйзенменгера, а оттуда перекочевали в антисемитское сочинение французского монаха Киарини (1831); субсидировал последнее издание русский царь Николай I. Напечатанный в 19 в. в Лейпциге перевод А. Гольдшмидта на немецкий язык был первым полным переводом Талмуда Бавли на европейский язык. Перевод Талмуда на английский язык был осуществлен И. Я. Эпштейном (1935–52). В издательстве ArtScroll вышло на иврите и английском издание Талмуда с пояснениями, сделанными простым языком, и с антологией классических комментариев в кратком изложении.
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #34 Старый 20.07.2011, 07:30
По умолчанию
В 1912 г. русский исследователь и популяризатор Н. Переферкович издал свой перевод трактата Брахот из Вавилонского Талмуда на русский язык, он также перевел на русский язык все трактаты Мишны и Тосефты (1–7 тт., 1899–1906). В переводе на русский язык вышло «Введение в Талмуд» А. Штейнзальца, а также первая глава трактата Бава Меци‘а (Иер.–М., 1996; перевод и редакция З. Мешкова), трактат Та‘анит (Иер.–М., 1998; перевод и редакция комментария М. Кравцов, перевод комментария Р. Кипервасер, М. Левинов и А. Барац), три тома «Антологии Аггады» (Иер.–М., 2001-2009; перевод и комментарии У. Гершовича и А. Ковельмана).
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #35 Старый 20.07.2011, 07:31
По умолчанию
Читайте внимательно * Фрагменты Талмуда были переведены евреями-выкрестами о заказу христианских священников и послужили в качестве аргументов в антиталмудической полемике; их перевод, как правило, тенденциозен и неточен.
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #36 Старый 20.07.2011, 07:33
По умолчанию
Талму?д (ивр. ?????????, «учение, учёба») — многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма, охватывающий Мишну и Гемарув их единстве.
Центральным положением ортодоксального иудаизма является вера в то, чтоУстная Тора была получена Моисеем во время его пребывания на горе Синай, и его содержание веками передавалось от поколения к поколению устно, в отличие от Танаха (еврейской Библии), который носит названиеПисьменная Тора (Письменный Закон).
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #37 Старый 20.07.2011, 07:33
По умолчанию
Буквальное значение слова Талмуд — `учение` (от ивр. ????, `учить`), этим словом обозначались дискуссии таннаев, касающиеся какой-либо галахи, а также учение амораев, посвящённое Мишне.[1] Более позднее понимание слова Талмуд, широко распространённое в наше время, — Мишна вместе с посвящёнными ей учениями амораев. В Гемаре и в комментариях к ней выражение «Талмуд сказал» (????? ????) означает ссылку на Письменную Тору.[2]
Талмуд — оригинальное название произведения, данное ему амораями. Гемара — более позднее название Талмуда, возникшее, по-видимому, в эпоху книгопечатания в связи с цензурными соображениями и гонениями на Талмуд как антихристианское произведение. Относительно буквального понимания слова «Гемара» мнения исследователей расходятся: `учение` — от арамейского ????, то есть буквальный перевод слова «Талмуд», или «завершение», «совершенство» — от ивритского ???.[1]
В узком смысле слова под Талмудом подразумевается Вавилонский Талмуд.
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #38 Старый 20.07.2011, 07:34
По умолчанию
Кроме законодательных текстов, называемых Галаха, Талмуд включает большое количество сказочных и мифологическихсюжетов, народных поверий, исторических, медицинских и магических текстов,[источник не указан 792 дня]. Все это называетсяАгада.
В основе талмудического творчества лежит комментарий Танаха, в особенности его первой части — Пятикнижия, или Торы.
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #39 Старый 20.07.2011, 07:34
По умолчанию
Талмуд по большей части написан на различных диалектах арамейского языка, с включением большого количествадревнееврейских слов и понятий и библейских цитат на древнееврейском языке или из арамейских переводов. В Талмуде встречается около 2,500 слов и целых фраз из классического греческого языка и ещё больше греческих слов из различных ближневосточных диалектов. Реже попадаются слова из древнеперсидского и латинского языков.
Текст Талмуда изначально не был снабжен знаками синтаксиса. Абзацы не отделены друг от друга, что создаёт дополнительную сложность в чтении, поскольку порой трудно определить, где кончается одна дискуссия и начинается другая.
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
post #40 Старый 20.07.2011, 07:35
По умолчанию
Вы понимаете,что в таком могут разбираться только знающие люди,десятилетиями изучающие это?
Ольга Мася
Guest
Сообщений: n/a
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot