Форум русских эммигрантов
Вернуться   Форум русских эмигрантов Форум русских эмигрантов Австралия

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
post #6631 Старый 23.01.2012, 22:11
По умолчанию
У меня знакомый препод учился у Милашевича. Он изучал немецкий, а в аспирантуре и по научной работе нужен был английский. Курс Милашевича помог ему самостоятельно выучить язык
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6632 Старый 23.01.2012, 22:16
По умолчанию
нет, по моему не еврей. Интересный дядька был, я его зачоно знаю по статьям на тему формирования экологического сознания и рационального природопользования. Тогда в конце 80-х был экологический бум, много болтологии на эту тему, у него и здесь были оригинальные идеи (идеи опережающего обучения). Сам он был вроде *психолог, занимался психологией обучения, воспитания и тп.п.
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6633 Старый 23.01.2012, 22:17
По умолчанию
мне как-то не пришлось с ним встретиться, о чем до сих пор жалею. А мог бы...Но не пересеклись пути...
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6634 Старый 23.01.2012, 22:24
По умолчанию
счас на основе метода Милашевича много всякого, даже "патентованных" (???) *например «MATRIX»
********english-matrix.ru/usiliya.html
Но......это далеко до работ маэстро....
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6635 Старый 23.01.2012, 22:26
По умолчанию
Милашевич В.В. Для выживания нужна другая наука
********evolsoznanie.narod.ru/Milashevich_nauka.htm
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6636 Старый 23.01.2012, 22:34
По умолчанию
Волею судьбы московский филолог Владислав Милашевич оказался во Владивостоке. И должен был пройти не один год, чтобы его авторская разработка изучения иностранного языка появилась в Москве. Первоначально эта методика, создаваемая по принципу "таблицы Менделеева", предназначалась для овладения "великим и ужасным" китайским языком. Эффект оказался настолько поразительным, что Милашевич взялся за английский язык. Занимаясь в аспирантуре факультета психологии Ленинградского университета под руководством психолога Гальперина и взяв за основу его исследования, Милашевич разработал метод, который за короткий срок (до 30 часов) позволял овладеть грамматической структурой языка. И этих знаний было уже достаточно, чтобы научиться быстро и грамотно переводить тексты любой сложности, в частности научно-технические.
Реакция на метод Милашевича была неоднозначной. Положительная, если не сказать восторженная, у студентов, которые после долгого и безрезультатного изучения языка наконец-то уловили структуру грамматики и научились переводить. И резко отрицательная у преподавателей, которые признавали только традиционный метод обучения.
В общем, при жизни Милашевича его метод так и не признали. Зато теперь, благодаря его ученикам, методика "доехала" до Москвы и начала пользоваться особой популярностью среди прочих авторских разработок. В ближайшие месяцы она будет официально запатентована как "Милгред" — по первым буквам ее главных разработчиков, В. Милашевича и Е. Грединой (его ученица занимается сегодня тем, что совершенствует и расширяет эту методику).
Систему, которую составил Милашевич для изучения иностранного языка, как уже говорилось, можно сравнить с таблицей Менделеева. Для того, кто когда-либо проходил грамматику, скажем, английского языка, эта система все ранее полученные знания "замыкает", а тому, кто знакомится с языком впервые, сразу выстраивает знания в четкую и логичную структуру. Подобный метод обучения возможен потому, что китайский и английский — языки аналитические и в них можно выделить опорные точки, которые позволяют гораздо легче понять их общее устройство.
Метод Милашевича рассчитан только на русскоязычных студентов, причем не всех, а тех, кто уже изучал в школе иностранный язык. Естественно, что 30 часов, за которые можно пройти базовый курс "Грамотей", кажутся фантастикой, особенно тем, кто "мучается с языком" уже не один год. Тем не менее и "проблемные", и обычные студенты достигают положительного результата, то есть начинают понимать тексты практически любой трудности и уже не задумываются о правилах.
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6637 Старый 23.01.2012, 22:36
По умолчанию
он в основном решал проблему научно-технического перевода - что и было в основном тогда нужно для аспирантов и научных работников
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6638 Старый 23.01.2012, 22:47
По умолчанию
"принципу одной сложности - сформулировал ученик академика П.Я. Гальперина, известный советский психолог Владислав Милашевич.
На бытовом уровне принцип одной сложности вполне понятен и привычен. Мы с Вами не очень любим выполнять сразу несколько заданий, требующих напряжения наших умственных способностей. *Очевидно, что большинству из нас это вряд ли удастся. Но именно так или почти так нас заставляют учить иностранный язык в большинстве классических, да и многих новых методиках: немного переводим, немного говорим и *т.п. Всего понемногу, а обучение растягивается на годы. Результат известен: иностранными языками в стране владеют не более 10 % населения.
Милашевич исходил из того, что этапность — с одной стороны, и развитие навыков — с другой, будут способствовать многократному ускорению в изучении языков. И блестяще это доказал, создав с коллегами из Владивостока, Новосибирска, Воронежа и Минска методику изучения английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского языков и иврита.
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6639 Старый 23.01.2012, 22:48
По умолчанию
Важнейшим этапом методики В.В. Милашевича является постижение структуры языка с помощью специально разработанных упражнений. В обиходе мы называем структуру грамматикой. Отличие между ними станет ясным, если мы обратимся к устной речи второклассника. Он уже совсем правильно говорит, строит сложные фразы, задает неоднозначные вопросы. Между тем, собственно грамматику — правила построения слов и предложений — он будет изучать только с третьего класса средней школы. Причем, освоив определенный объем правил, во взрослом состоянии он к ним уже не возвращается (пользуется не на логическом, а на подсознательном уровне). Парадокс, но язык и грамматика (структура и наука о структуре) оказывается, существуют независимо друг от друга.
Владислав Витольдович не только заметил эту закономерность, но и творчески применил ее в своей знаменитой системе упражнений. По Милашевичу грамматика учится без нудного зазубривания правил, и что совсем необычно — еще и без совершенного знания лексики — собственно словарного запаса. Как же можно выучить структуру без слов?
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
post #6640 Старый 23.01.2012, 22:48
По умолчанию
Выдающийся пример фразы, в которой представлена структура языка без лексического содержания был придуман академиком Львом Владимировичем Щербой: "Глокая куздра щеко бодлонула бокра и кудлачит бокрёнка". В этой блестящей филологической конструкции все понятно,: кроме хотя бы одного слова. Понимая структуру русского языка мы можем сказать, что какая-то (одушевленная) "куздра" женского рода довольно сильно "бодлонула бокра" и нежно "кудлачит бокрёнка". Все слова во фразе искусственные, а структура языка — русская. Не менее наглядным примером "чистой" структуры — адекватной английскому и русскому, оперирующей искусственной лексикой является известнейшее стихотворение из "Алисы в Зазеркалье" Льюиса Кэрролла (а также перевод Д.Г. Орловской):
JABBERWOCKY.
Twas brilling, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
БАРМАГЛОТ.
Варкалось.
Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Аватар для Banan
Banan
Senior Member
Регистрация: 16.10.2008
Сообщений: 5,164
Banan вне форума
Ответить с цитированием
Ответ


Быстрый переход


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2012, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot