Эту книгу знаменитого советского писателя Лазаря Гинзбурга, кстати, родившегося в Витебске, читал каждый из вас.Если и не читал, то уж точно смотрел одноименное кино. Даже если не смотрел, то слышал название. Речь о "Старике Хоттабыче".
*
Не заметили никаких неточностей? Нет? Фамилия автора не смутила? Что ж, продолжим.
Спросите любого русского человека: "Знаете ли вы кто такой Хоттабыч?" Ответ будет утвердительный, не сомневайтесь. Некоторые даже вспомнят полное имя старика. Дескать, Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб. Кто-то поведает подробности сказочного повествования. Кто-то будет осведомлен о заимствовании сюжета сказки у английского писателя Томаса Энсти Гатри, писавшего под псевдонимом Ф. Энсти...
Но, нас эта повесть интересует в несколько другом аспекте. В эзотерическом, так сказать. Стоит покопаться в тексте Хоттабыча внимательнее, всплывает множество "нюансов", о которых хочется рассказать подробнее.
*
Итак, начнём с фамилии автора на обложке книги - Лагин. Лазарь Лагин. По одной версии, составление первых букв имени и настоящей фамилии. ЛАзарь ГИНзбург. Наиболее распространенный вариант.
Есть вторая вариация. Была, дескать, у Лазаря невеста, которую звали Галя. Стало быть, он, Лазарь, был "Галин". Анаграмма. Перестановка букв.
Но есть и третья версия! В 1936 году писателю Гинзбургу исполнилось 33 года. Теперь напишем цифры еврейскими буквами: 30 -"Ламед" и 3 - "Гимел". Читаем - "лаг"...
Сразу понятно - всё ох как непросто...
Далее, перейдя непосредственно к произведению, дотошно вчитываясь в текст "Хоттабыча", мы обнаружим удивительные вещи. Старик из бутылки, точнее - джин из глиняного кувшина, хоть и одет изначально в арабские одежды, бормочет свои заклинания... на еврейском языке! Читаем первый вариант книги:
"Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, ... вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово "лехододиликраскало"...
Меня удивляет, почему это пропустила цензура! И почему Лагина не посадили в 37-ом, когда была опубликована эта сказка? Вы знаете значения этого заклинания? Неудивительно. Это же известнейший еврейский гимн, который ортодоксальные иудеи поют перед каждой субботой! "Лехо доди ликрас кало, пней шабес некабело". Что означает "иди, мой друг, навстречу невесте, встретим лик Субботы". Это вам не какой-то там "трах-тибидох-тах-тах", которого, кстати, нет в тексте.
__________________
Назло неудачам...Назло заварухам, чтоб ни было с Вами - не падайте духом...Бывает, что...носом, коленками, брюхом...что ж, падайте всем, ...но не падайте духом...